id_tn_l3/ezk/22/12.md

1.2 KiB

untuk menumpahkan darah

Ini berbicara tentang membunuh orang seperti menumpahkan darah. Terjemahan lain: "untuk membunuh orang" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

bunga

Ini merujuk kepada uang yang dibayarkan seseorang untuk menggunakan uang pinjaman. Tapi, versi modern mengartikan "bunga" dalam bagian ini sebagai "terlalu banyak bunga."

kamu telah mengambil keuntungan dari sesamamu dengan pemerasan

Ini berarti mereka telah memeras tetangga mereka dengan memberikan bunga yang banyak. Terjemahan lain: "kamu telah memeras tetanggamu dan membuat mereka miskin atau "kamu membuat tetanggamu misikin dengan memberikan terlalu banyak bunga" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)

kamu telah melupakan Aku

Menolah untuk mematuhi TUHAN sama seperti melupakan bahwa dia ada. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

Firman Tuhan ALLAH

TUHAN berfirman tentang diri-Nya dengan menggunakan nama-Nya untuk mengungkapkan kepastian dari apa yang Ia firmankan. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Yehezkiel 5:11. Terjemahan lain: "ini adalah apa yang Tuhan ALLAH firmankan" atau "ini adalah apa yang Aku, Tuhan ALLAH, telah firmankan" (Lihat rc://id/ta/man/translate/figs-123person)