id_tn_l3/ezk/06/02.md

19 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Anak manusia
"Anak manusia" atau "anak umat manusiawi". Tuhan memanggil Yehezkiel untuk menekankan bahwa Yehezkiel adalah seorang manusia biasa.Tuhan adalah yang kekal dan kuat, tetapi manusia tidak. Lihat bagaimana Anda menerjemahkannya di Yehezkiel 2:1. Terjemahan lain: "seorang mahluk hidup" atau "manusia"
# hadapkan wajahmu ke gunung-gunung Israel
Ini adalah perintah untuk memandang ke gunung sebagai simbol penghukuman kepada penduduk di sana. lihat bagaimana anda menerjemahkannya dalam bagian kata yang mirip di Yehezkiel 4:3. Terjemahan lain: <lain:"> "pandanglah ke gunung-gunung Israel" atau "pandanglah ken gunung-gunung Israel sehingga umat akan menderita"</lain:">
# hadapkan wajahmu ke gunung-gunung Israel
Gunung-gunung Israel terletak sangat jauh, karena itu Yehezkiel tidak dapat melihat mereka. tapi memandang ke sana akan menjadi simbol penderitaan itu. Terjemahan lain: "lihat kearah Gunung Israel dan pandanglah" atau "memandang kearah gunung Israel maka orang Israel akan menderita" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-symaction]])
# hadapkan wajahmu
kata "wajah" di sini adalah menggambarkan "perhatian" atau pandangan (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# gunung-gunung Israel
"gunung-gunung yang ada di tanah Israel"