id_tn_l3/exo/30/34.md

1.5 KiB

Informasi Umum:

TUHAN kembali melanjutkan pembicaraannya kepada Musa tentang apa yang harus mereka lakukan. TUHAN memberikan perintah hanya kepada Musa: Semua perumpamaan dari "kamu" adalah tunggal. Akan tetapi, kata-kata "dicampurkan oleh seorang ahli parfum" dapat berarti bahwa Musa bisa mendapatkan seorang ahli parfum yang membawa rempah-rempahnya, mencampurkannya, menggilingnya, dan memberikannya kepada Musa sehingga Musa dapat meletakkan sebagian dari percampuran minyak itu kedepan tabut, seperti yang ada pada BHC dinamis (Bebas Hak Cipta-dinamis).

damar, kulit lokan, dan getah rasamala

Ini adalah rempah-rempah. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/translate-unknown)

Campurlah semua itu hingga menjadi kemenyan, dicampurkan oleh seorang ahli parfum

Kalimat "dicampurkan" dapat diterjemahkan menjadi bentuk aktif. AT: "Campurkan semua itu hingga menjadi kemenyan yang seorang ahli parfum telah campurkan" atau "Seorang ahli parfum harus mencampurkan itu semua menjadi sebuah kemenyan" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

dicampurkan oleh seorang ahli parfum

Kemungkinan arti 1) Musa mendapatkan seorang ahli parfum yang melakukan pekerjaan itu atau 2) Musa melakukan perkerjaan itu sendiri seperti ahli parfum melakukannya. Keluaran 30:25.

Kamu akan menggiling itu

"Kamu akan menghancurkan itu." Di sini "kamu" mengacu pada Musa. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-you)

Kamu akan dipandang

Di sini "kamu" adalah jamak dan mengacu pada Musa dan semua orang. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-you)