id_tn_l3/est/06/13.md

926 B

Zeresh

Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Ester 6:13. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/translate-names)

di hadapannya engkau sudah mulai jatuh ... engkau pasti akan benar-benar jatuh di hadapannya

Mereka berkata seolah-olah Haman dan Mordekhai berada dalam pertempuran, dan Haman mengalami kekalah dalam pertempuran. Di sini "Jatuh" menggambarkan kekalahan dan tidak terhormat. AT : "Siapa yang telah siap untuk menghina mu ... dia pasti akan menglahkanmu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

engkau tidak akan sanggup melawannya

"Kamu tidak akan menang melawan dia" mereka mengatakannya seperti Haman dan Mordekhai seolah dalam pertempuran. Di sini tidak akan sanggup melawan digambarkan sebagai penghormatan yang besar dari orang itu. AT : diartikan sebagai: "Kamu tidak akan menerima penghormatan yang besar seperti yang di terima" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)