id_tn_l3/ecc/09/03.md

23 lines
1.0 KiB
Markdown

# segala sesuatu yang terjadi
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "semua yang terjadi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# di bawah matahari
Ini mengacu pada hal-hal yang terjadi di bumi. LIhat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Pengkhotbah 1:3](../01/03.md). Terjemahan lain: "di bumi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
# satu nasib
kematian
# Hati anak-anak manusia dipenuhi dengan kejahatan dan kemarahan di dalam batinnya
Di sini kata "hati" mengacu pada pikiran dan perasaan. Terjemahan lain: "Manusia penuh dengan kejahatan, dan pikirannya dipenuhi kemarahan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# kemarahan
"kebodohan"
# mereka menuju kematian
Kata "kematian" mengacu pada orang mati. Di sini orang mati mewakili tempat di mana orang akan pergi setelah mereka mati. Terjemahan lain: "mereka pergi ke tempat orang mati berada" atau "mereka mati dan dikubur" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-nominaladj]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])