id_tn_l3/deu/32/13.md

25 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Informasi Umum:
Musa berbicara kepada bangsa Israel melalui nyanyian yang puitis. (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# Dibuatnya ia menunggangi di atas tempat yang tinggi
Ini merupakan sebuah ungkapan. Kata ganti "nya" mengarah kepada bangsa Israel. Terjemahan lain: "TUHAN membuat mereka menunggangi diatas tempat-tempat yang tinggi" atau "TUHAN membantu mereka mengambil dan menempati tanah itu" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
# membuatnya menunggangi ... memakan hasil dari ladang ... menghisap madu
Musa terus mengatakan bangsa Israel sebagai "Yakub" ([Ulangan 32:9-10](./09.md)). kamu perlu untuk menerjemahkan bangsa Israel sebagai Yakub, meskipun Musa sedang berbicara kepada bangsa Israel sebagai orang banyak. "membuat nenek moyang kami menunggangi ... memberi mereka makan ... memeliharanya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-pronouns]])
# memakan hasil dari ladang
"Dia membawanya ke tanah yang penuh dengan hasil panen yang dapat dia makan."
# Ia membuatnya menghisap madu dari gunung batu dan minyak dari batu yang keras 
Dataran itu memiliki banyak lebah liar, yang menghasilkan madu, dengan sarang di dalam lubang-lubang batu. Ada juga banyak pohon zaitun, yang menghasilkan minyak, dan tumbuh di atas gunung batu, bukit-bukit, dan gunung-gunung.
# membuatnya menghisap madu
Ini seperti halnya seorang ibu yang menyusui seorang bayi. "memperbolehkannya untuk menghisap madu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])