id_tn_l3/deu/30/11.md

1.1 KiB

Informasi umum:

Musa berbicara kepada umat israel seolah -olah mereka adalah satu orang, sehingga kata-kata " kamu" dan "milikmu" di sini berarti tunggal. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-you)

tidak di luar kemampuanmu

Musa berbicara agar dimengerti apa perintah yang dibutuhkan seseorang untuk dilakukan seolah-olah orang itu butuh secara secara tujuan fisik. Terjemahan Lain: "tak seorangpun sulit untuk mengerti apa yang TUHAN wajibkan untuk kamu lakukan" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

Siapa yang akan naik ke langit untuk kita dan membawanya kepada kita, sehingga kita dapat mendengar dan melakukannya?

Di sini Musa menggunakan pertanyaan retoris untuk menjelaskan bahwa umat Israel berpikir bahwa perintah TUHAN sangat sulit bagi mereka untuk mengetahui.  Pertanyaaan ini dapat diterjemahkan dalam sebuah pernyataan. Terjemahan Lain: "seseorang harus berjalan ke surga untuk belajar Perintah Tuhan dan kembali unutk meberitahukan kepada kita apa yang kita dapat mematuhinya" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion)