forked from WA-Catalog/id_tn
23 lines
1002 B
Markdown
23 lines
1002 B
Markdown
# Informasi Umum:
|
||
|
||
Musa melanjutkan gambaran situasi yang memperbolehkan seseorang untuk meninggalkan militer.
|
||
|
||
# Apakah di sini ada orang yang takut dan berkecil hati? Biarlah ia pulang ke rumahnya
|
||
|
||
"Jika terdapat beberapa tentara di disini yang takut dan tidak berani, ia harus pergi dan pulang ke rumahnya"
|
||
|
||
# takut dan berkecil hati?
|
||
|
||
Kedua kata ini memiliki arti yang sama. Terjemahan Lain: "takut untuk bertarung dalam pertempuran" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
||
|
||
# hati saudaranya tidak luluh seperti hatinya
|
||
|
||
Ini adalah sebuah ungkapan. Terjemahan Lain: "tentara Israel yang lain tidak menjadi takut sebagaimana ia takut" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
||
# hati saudaranya ... hatinya sendiri
|
||
|
||
Di sini "hati" menekankan keberanian seseorang. (See: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# mereka harus memilih para komandan untuk memimpin rakyat itu
|
||
|
||
"Para perwira harus memilih orang-orang yang menjadi komandan-komandan dan memimpin umat Israel" |