id_tn_l3/deu/17/20.md

1.0 KiB

Dengan demikian, ia tidak menjadi tinggi hati terhadap saudara-saudaranya

Di sini kata "hatinya" merujuk kepada satu orang. Seorang raja menjadi arogan dibicarakan seakan hatinya diangkat. Terjemahan lain: "supaya dia tidak sombong" atau "supaya dia tidak berpikir kalau dia lebih baik dari antara sesama orang Israel" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche dan rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

agar ia tidak menyimpang jalannya kekanan atau kekiri

Seorang raja tidak mematuhi perintah Allah dibicarakan seakan seseorang menyimpang dari jalan yang benar. Kalimat ini bisa diubah ke bentuk positif. Terjemahan lain: "supaya dia patuh dengan segala perintah" atau "supaya dia mematuhi segala perintah"(Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor dan rc://id/ta/man/translate/figs-litotes)

untuk waktu yang lama

Waktu yang lama adalah pengambaran dari hidup yang lama. Lihat bagaimana menerjemahkan kaini di Ulangan 4:26. Terjemahan lainnya: "bisa hidup panjang" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)