id_tn_l3/deu/05/09.md

1.2 KiB

Informasi Umum:

Musa melanjutkan berbicara kepada umat Israel sebagaimana mereka satu orang, sehingga  "kamu" dan "milikmu" adalah satu. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-you)

Jangan menyembah atau beribadah kepadanya

"Kamu tidak akan beribadah kepada patung-patung yang diukir atau melakukan apa yang mereka perintahkan"

jangan

"tidak pernah"

Akulah ... Allah yang cemburu

"Aku ... ingin kamu beribadah hanya kepadaKu"

menunjukkan kasih-Ku terhadap orang yang mengasihi Aku dan menaati perintah-Ku. Aku akan mengasihi keluarga mereka yang beribu-ribu itu!

Kata benda abstrak  "kasih" dapat dikatakan sebagai kata kerja  "kasih".  Terjemahan Lain: "mengasihi  sepenuhnya kepada beribu-ribu, siapa yang mengasihiku". (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

mengasihi keluarga mereka yang beribu-ribu itu!

Beberapa terjemahan dibaca "kepada seribu generasi yang  mengasihiKu." Kata "ribuan" adalah penjelasan untuk angka yang banyak jumlahnya. Terjemahan Lain: "selamanya, untuk siapa yang mengasihiKu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit danrc://id/ta/man/translate/figs-metonymy danrc://id/ta/man/translate/translate-numbers)