id_tn_l3/deu/04/25.md

1.6 KiB

Informasi umum:

Musa melanjutkan berbicara kepada umat Israel.

Kamu akan mempunyai anak-cucu ... TUHAN Allahmu

Kata-kata "kau" dan "milikmu" adalah tunggal di sini.

anak-cucu

menjadi ayah dari, menjadi nenek moyang dari

Jika engkau melakukan yang jahat itu

"jika kamu melakukan apa yang salah." Lihat bagaimana kamu menerjemahkan kata-kata ini dalam Ulangan 4:16.

melakukan segala kejahatan di mata TUHAN, Allahmu

Ini merupakan perumpamaan. Terjemahan Lain: "kau membuat TUHAN Allahmu marah dengan berbuat apa yang Ia katakan adalah jahat" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-idiom)

Langit dan bumi adalah saksiku!

Mungkin artinya adalah 1) Musa memanggil semua yang tinggal di langit dan bumi menjadi saksi apa yang ia katakan, atau 2) Musa berbicara kepada langit dan bumi seakan-akan mereka adalah manusia, dan ia memanggil mereka menjadi saksi apa yang ia katakan. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy dan rc://id/ta/man/translate/figs-personification)

engkau tidak akan lama tinggal di sana.

Hari-hari yang panjang adalah ungkapan untuk hidup panjang. Terjemahan Lain: "kamu tidak akan dapat hidup lama" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

engkau akan binasa semua!

Seperti yang ditunjukkan di 4:27, tidak semua umat Israel akan dibunuh. Di sini "dihancurkan semuanya" adalah penyamarataan dan penekanan bahwa umat Israel akan mati. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan Lain: "tetapi TUHAN akan menghancurkan beberapa di antara kamu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-hyperbole dan rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)