id_tn_l3/deu/04/09.md

27 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Informasi umum:
Musa melanjutkan berbicara kepada umat Israel.
# Namun, kamu harus menjaga diri ... Jangan sampai kamu melupakan ... matamu... hatimu... hidupmu. Ceritakanlah hal itu kepada anak cucumu 
Musa berbicara kepada umat Israel seolah-olah mereka adalah satu orang, jadi semua contoh kata "kamu", "milikmu", dan "dirimu", sebagaimana perintah-perintah "perhatikanlah", "jagalah", dan "buatlah diketahui" adalah tunggal. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-pronouns]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]])
# Jangan sampai kamu melupakan hal-hal yang telah kamu lihat dengan matamu sendiri
"Perhatikan dengan hati-hati dan pastikan mengingatnya hal ini selalu"
# Jangan sampai semua itu hilang dari hatimu seumur hidupmu
Perumpamaan-perumpamaan ini memiliki makna yang sama dan menekankan bahwa umat Israel harus mengingat apa yang telah mereka lihat. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# lihat dengan matamu sendiri
Di sini "mata" adalah sebuah ungkapan untuk seseorang. AT: "Kau telah melihat" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# Ingatlah pada waktu kamu berdiri di hadapan TUHAN 
Musa mengatakan kepada umat Israel sebagaimana mereka satu orang, jadi misalnya: "kamu" dan "milikmu" adalah tunggal. (See: [[rc://id/ta/man/translate/figs-pronouns]] and [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]])
# Kumpulkanlah umat di hadapan-Ku
"Bawalah umat bersama-sama dan bawa mereka kepadaku"