id_tn_l3/dan/03/15.md

35 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# bunyi sangkakala, seruling,...serunai
Ini adalah alat-alat musik. Lihat bagaimana anda menerjemahkan kata-kata ini dalam [Daniel 3:5](../03/05.md)
# sujudlah menyembah
Di sini "sujudlah menyembah" berarti "segera sujud menyembah" 
# menyembah
"merentangkan dirimu di tanah dengan wajah menghadap ke bawah untuk memuja" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-symaction]])
# jika kamu siap
"tidak akan jadi masalah" atau "kamu akan bebas untuk pergi"
# patung yang telah kudirikan
Nebukadnezar memerintahkan orang-orangnya untuk melakukan pekerjaan itu. Ia tidak melakukannya sendiri. Terjemahan lain: "patung emas yang telah didirikan oleh orang-orangku"(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# saat itu juga kamu akan dicampakkan ke dalam perapian yang menyala-nyala
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "para tentaraku akan segera melemparkanmu ke dalam perapian yang menyala-nyala" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# perapian yang menyala-nyala
Ini adalah suatu tempat luas yang diisi dengan api yang membara. Lihat bagaimana anda menerjemahkannya dalam [Daniel 3:6](../03/06.md).
# Allah manakah....dari tanganku
Raja tidak mengharapkan sebuah jawaban. Terjemahan lain: "tidak ada allah yang mampu melepaskanmu dari kekuasaanku!" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]]) 
# melepaskankamu dari tanganku
Di sini "tangan" merujuk pada kuasa untuk menghukum. Terjemahan lain: "dari hukumanku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])