id_tn_l3/amo/05/06.md

1.3 KiB

Carilah TUHAN

Di sini "Carilah TUHAN" mengacu pada meminta tolong kepadaNya. Terjemahan lain: "Meminta pertolongan pada TUHAN" atau "Mintalah pertolongan, padaKu, TUHAN". (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

memasuki seperti api

Di sini "memasuki seperti api" mengacu pada menghancurkan benda-benda seperti api menghanguskan benda-benda. Terjemahan lain: "Ia akan seperti api yang tiba-tiba keluar dan menghancurkan semua" atau "Ia akan menghancurkan semua seperti api" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-simile)

keturunan Yusuf

Anak kalimat ini merupakan gambaran untuk keturunan Yusuf. Di sini menggambarkan kerajaan Israel bagian Utara, yang mana dua suku terbesarnya merupakan keturunan Yusuf. Terjemahan lain: "Keturunan Yusuf" atau "Israel". (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy dan rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche)

yang memakan habis

Kata "yang" mengacu kepada api, dan "memakan habis" mengacu pada menghancurkan semua. Allah menghancurkan semua dibicarakan seumpama api itu menghancurkan semuanya. Terjemahan lain: "Itu akan menghancurkan semua" atau "Ia akan menghancurkan semua". (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

tidak ada yang memadamkan

"Tidak seorangpun menghentikannya" atau "Tak ada seorangpun menghentikanNya dari menghancurkan semuanya".