id_tn_l3/amo/04/01.md

11 lines
1017 B
Markdown

# hai lembu-lembu Basan, yang berada di Gunung Samaria
Amos berbicara kepada perempuan-perempuan Israel yang tinggal di Samaria seolah-olah seperti lembu-lembu yang diberi makan dengan baik. Terjemahan lain: "hai kamu perempuan-perempuan kaya yang tinggal di gunung-gunung Samaria, kamu yang seperti lembu-lembu diberi makan dengan baik di Basan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# yang menginjak orang miskin
Kata "miskin" menunjuk pada orang miskin. Terjemahan lain: "kamu yang menindas orang miskin" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
# yang menindas orang-orang lemah
Di sini kata "menindas" berarti memperlakukan orang lain dengan buruk. Kalimat "orang lemah" menunjuk pada orang yang membutuhkan pertolongan. Terjemahan lain: "kamu yang memperlakukan orang yang memerlukan pertolongan dengan buruk" atau "kamu yang melukai hati orang yang membutuhkan pertolongan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-nominaladj]])