id_tn_l3/amo/02/04.md

990 B

tiga pelanggaran ... bahkan empat

Ini merupakan bahasa puitis. Ini tidak berarti jumlah tertentu dosa yang telah dilakukan, namun mengindikasikan bahwa banyak dosa mengacu pada penghakiman Tuhan. Lihat bagaimana Anda menerjemahkan ini dalam Amos 1:3.

Yehuda

Ini menggambarkan bangsa Yehuda. Terjemahan lain : "bangsa Yehuda" (Lihat : rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

Aku takkan menarik kembali hukumanKu

TUHAN menggunakan dua kalimat negatif untuk menekankan bahwa Ia akan menghukum mereka. Lihat bagaimana Anda menerjemahkan ini dalam Amos 1:3. (Lihat : rc://id/ta/man/translate/figs-litotes)

Kebohongan mereka

Ekspresi ini menggambarkan penyembahan berhala atau dewa yang salah. Terjemahan lain : Mereka menyembah berhala" (Lihat : rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

tersesat ... berjalan

Menyembah berhala dikatakan seolah bangsa ini berjalan di belakangnya. (Lihat rc: //id/ta/man/translate/figs-metaphor)