id_tn_l3/act/22/09.md

16 lines
916 B
Markdown

# mereka tidak mengerti suara dari Dia yang berbicara padaku
Di sini "suara" berlaku untuk seseorang yang berbicara. Terjemahan lain: "mereka tidak mengerti apa yang Ia bicarakan padaku" (Lihat :[[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# di sana kamu akan diberitahu
ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "di sana seseorang akan memberitahumu" atau "di sana kamu akan tahu" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# aku tidak bisa melihat karena kemuliaan cahaya itu
"aku menjadi buta karena kemuliaan cahaya itu"
# dituntun oleh tangan dari mereka yang bersamaku, aku sampai di Damsyik
Di sini "tangan" mengartikan untuk mereka yang memimpin Paulus. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "mereka yang bersamaku membimbingku masuk ke Damsyik" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])