id_tn_l3/act/20/25.md

1.6 KiB

Pernyataan Terkait:

Paulus melanjutkan pembicaraan kepada tua-tua Efesus itu. (Lihat: Kis. 20:17)

Sekarang lihat, aku tahu

"Sekarang, perhatikanlah dengan seksama, karena aku mengetahui"

aku tahu bahwa kamu semua

"Aku tahu bahwa kamu semua"

di antara kamu yang aku beritakan tentang kerajaan

Di sini "kerajaan" menyatakan peraturan Allah sebagai raja. AT: "kepada siapa aku berkhotbah tentang pesan Allah mengenai pemerintahanNya sebagai Raja" atau "kepada mereka aku berkhotbah tentang bagaimana Allah akan menyatakan diriNya sebagai Raja" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

tidak akan melihat wajahku lagi

Kata "wajah" di sini merujuk kepada tubuh Paulus. AT: "tidak akan melihatku lagi di bumi" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche)

Aku tidak bersalah terhadap darah siapapun

Di sini, "darah" merujuk pada kematian seseorang yang pada kasus ini bukanlah merupakan kematian fisik tapi kematian roh ketika Allah menyatakan seseorang bersalah karena dosa. Paulus telah memberitahukan pada mereka tentang kebenaran Allah. AT: "aku tidak bertanggung jawab atas siapapun yang Allah hakimi bersalah oleh dosa, karena mereka tidak percaya kepada Yesus" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

siapapun

Ini berarti semua orang, laki-laki dan perempuan. AT: "semua orang" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-gendernotations)

Karena aku tidak menahan diri untuk memberitakan kepadamu

"Karena aku tidak diam dan tidak memberitahukan kamu." ini dapat dinyatakan dalam bentuk kalimat positif. AT: "Karena aku terus terang memberitakan kepadamu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-litotes)