id_tn_l3/act/15/07.md

2.2 KiB

Pernyataan Terkait:

Petrus mulai berbicara kepada para rasul dan penatua yang berkumpul untuk mendiskusikan apakah orang-orang bukan Yahudi harus menerima penyunatan dan menaati taurat atau tidak. (Lihat: Kis 15:5-6)

Informasi Umum:

Kata pertama "mereka" mengacu kepada para rasul dan penatua (Kis 15:6) dan kata lainnya "mereka" dan "kepunyaan mereka" mengacu kepada orang-orang percya bukan-Yahudi.

Informasi Umum:

Di sini kata "kamu" adalah bentuk jamak dan mengacu kepada para rasul dan penatua saat ini. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-you)

Informasi Umum:

Kata "Ia" mengacu kepada Allah.

Informasi Umum:

Di sini "kita" adalah bentuk jamak dan mengacu kepada Petrus, para rasul dan penatua, dan semua orang percaya Yahudi secara umum. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-inclusive

Saudara-Saudara

Petrus sedang berbicara kepada semua orang percaya yang sedang hadir.

dengan mulutku

Di sini "mulut" mengacu kepada Petrus. Terjemahan lainnya: "dari saya" atau "oleh saya" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche)

orang-orang bukan Yahudi harus mendengar

"orang-orang bukan Yahudi akan mendengar"

berita Injil

Disini, kata "berita" berarti sebuah pesan. Terjemahan lainnya: "pesan tersebut tentang Yesus" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

siapa yang mengetahui hati

Di sini "hati" mengacu kepada "pikiran" atau "batin." Terjemahan lainnya: "siapa yang mengetahui pikiran orang" atau " siapa yang mengetahui apa yang dipikirkan oleh orang (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

para saksi untuk mereka

"para saksi untuk orang-orang bukan Yahudi"

mengaruniai mereka Roh Kudus

"membuat Roh Kudus datang atas mereka"

tidak membeda-bedakan

Allah tidak memperlakukan orang percaya Yahudi berbeda dengan orang-orang percaya bukan Yahudi.

membuat hati mereka suci karena iman

Pengampunan Allah atas dosa-dosa orang-orang bukan Yahudi dikatakan seolah-olah Ia benar-benar menyucikan hati mereka. Di sini kata "hati" berarti batin seseorang. Terjemahan lainnya: "mengampuni dosa-dosa mereka karena mereka percaya kepada Yesus" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor dan rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)