id_tn_l3/act/12/20.md

1.4 KiB

Pernyataan Terkait:

Lukas melanjutkan dengan kejadian lain di kehidupan Herodes

Sekarang

Kata ini digunakan untuk menandai kejadian berikutnya didalam cerita (Lihat: rc://id/ta/man/translate/writing-newevent)

Mereka pergi kepadanya bersama

Disini kata "Mereka" adalah sebuah penyamarataan. Ini tidak seperti semua orang Tirus dan SIdon (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-hyperbole)

Mereka membujuk Blastus

"Orang-orang ini membujuk Blastus"

Blastus

Blastus adalah seorang asisten untuk atau seorang pegawai dari Raja Herodes (Lihat: rc://id/ta/man/translate/translate-names)

mereka meminta kedamaian

"orang-orang ini memohon kedamaian"

negara mereka menerima makanan dari raja dinegaranya

Mereka mungkin membayar makanan ini. Terjemahan lainnya: "orang-orang Tirus dan Sidon membeli smeua makanan dari orang yang dikuasai Herodes (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)

menerima makanannya

Ini tersirat bahwa Herodes menekan asupan makanan karena ia marah kepada orang-orang Tirus dan Sidon. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)

Dalam satu hari

Ini mungkin hari dimana Herodes setuju untuk menemui wakilnya. Terjemahan lainnya: "Pada hari ketika Herodes setuju untuk bertemu mereka"

pakaian kerajaan

pakaian mahal dapat menggambarkan bahwa dia adalah raja

duduk pada takhta

Ini dimana secara formal Herodes ditujukan bagi orang-orang yang datang padanya.