id_tn_l3/act/05/29.md

33 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Informasi Umum:
Kata "kita" mengacu pada para rasul, dan bukan kepada pendengar. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-exclusive]])
# Petrus dan para rasul menjawab
Petrus berbicara keras kepada sebagian para rasul ketika dia mengatakan kata-kata berikutnya.
# Allah Bapa kita membangkitkan Yesus
Kata "membangkitkan" disini adalah suatu ungkapan untuk "membuat hidup kembali" AT: "Allah Bapa kita telah membuat Yesus hidup kembali" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Allah meninggikan dia di tangan kananNya
Untuk berada di "tangan kanan Allah" adalah suatu tindakan simbolis akan menerima kehormatan besar dan kekuasaan dari Allah. AT: "Allah meninggikanNya ke tempat  terhormat di sebelahNya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-symaction]])
# Dengan menggantungNya di kayu salib
Disini Petrus menggunakan kata salib untuk mengacu pada salib yang terbuat dari kayu. AT: "dengan menggantungNya di atas salib" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Memberikan pertobatan kepada Israel, dan pengampunan atas dosa-dosa
Kata-kata "pertobatan" dan "pengampunan" dapat diterjemahkan sebagai kata kerja. AT: "memberikan orang-orang Israel kesempatan untuk bertobat dan mendapatkan mengampuni Allah untuk dosa-dosa mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# Israel
Kata "Israel" merujuk kepada para orang Yahudi. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Barangsiapa yang menaatiNya
"siapa yang berserah kepada kuasa Tuhan"