id_tn_l3/act/01/24.md

1.4 KiB

Mereka berdoa dan berkata

Kata "mereka" mengacu pada semua orang percaya tapi mungkin salah satu rasul yang mengatakan hal ini. AT: "Orang-orang percaya berdoa bersama dan salah satu rasul berkata" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)

Engkau, Allah, yang mengenal hati setiap orang

Kata "hati" mengacu pada pikiran dan tujuan. AT: "Engkau, Allah, yang mengenal pikiran dan tujuan setiap orang" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

Untuk menerima bagian pelayanan ini dan jabatan rasul

Kata "jabatan rasul" menjelaskan bentuk "pelayanan" ini. AT: "untuk menerima bagian Yudas dalam pelayanan rasul ini" atau "untuk menerima bagian Yudas untuk melayani sebagai rasul" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-doublet)

Dari Yudas yang telah menyimpang

Ungkapan "menyimpang" berarti Yudas berhenti melayani. AT: "Yudas berhenti melaksanakan pelayanan"

Untuk pergi ke tempatnya sendiri

Ungkapan ini mengacu pada kematian Yudas dan mungkin penghakimannya setelah kematian. AT: "untuk pergi kemana seharusnya ia pergi" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-euphemism)

Mereka membuang undi untuk mereka

Para rasul membuang undi untuk menentukan Yusuf atau Matias

Ia terhitung bersama sebelas rasul

Ini dapat ditulis dalam bentuk kalimat aktif. AT: "orang-orang percaya menganggap dia sebagai salah satu rasul bersama sebelas rasul lainnya" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)