id_tn_l3/3jn/01/11.md

1.8 KiB

Informasi Umum:

Kata "kami" di sini menunjuk pada kepada Yohanes dan mereka yang bersama dengan dia kecuali Gayus. (Lihat:rc://id/ta/man/translate/figs-exclusive)

yang terkasih

Ungkapan ini digunakan sebagai istilah untuk menyatakan tindakan kasih terhadap sesama orang-orang percaya. Lihat bagaimana kamu menggunakannya dalam 3 Yohanes 1:5.

jangan meniru apa yang jahat

"jangan melakukan hal-hal jahat yang orang-orang lakukan".

melainkan apa yang baik

Kata-kata yang diucapkan dan dapat dimengerti. AT: "tetapi meniru hal-hal baik yang orang-orang lakukan" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis)

dari Allah

"kepunyaan Allah".

belum melihat Allah

"bukan kepunyaan Allah" atau "tidak percaya Allah".

Demetrius dijadikan bahan kesaksian oleh semua orang

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Semua yang mengenal Demetrius, bersaksi tentang dia" atau "Setiap orang percaya yang mengenal Demetrius berbicara yang baik tentang dia" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

Demetrius

Kemungkinan ini adalah seseorang yang Yohanes ingin agar Gayus dan jemaat menerimanya ketika dia datang berkunjung. (Lihat:rc://id/ta/man/translate/translate-names)

oleh karena kebenaran itu sendiri

"Kebenaran itu sendiri berbicara yang baik tentang dia." Kata "kebenaran" di sini digambarkan seperti seseorang yang sedang berbicara. AT: "setiap orang yang mengetahui kebenaran tahu bahwa dia adalah seseorang yang baik" (Lihat:rc://id/ta/man/translate/figs-personification dan rc://id/ta/man/translate/figs-explicit danrc://id/ta/man/translate/figs-rpronouns)

Kami juga bersaksi

Yohanes sedang memastikan sesuatu yang tersirat dan dapat dibuat secara khusus di sini. AT: "Kami juga berbicara yang baik tentang Demetrius" (Lihat:rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis)