id_tn_l3/2ki/23/03.md

1.2 KiB

Mengikuti TUHAN

Cara seseorang hidup seakan orang itu sedang berjalan dijalurnya, dan "mengikuti" seseorang adalah sebuah metonimia untuk melakukan apa yang orang lain lakukan atau ingin orang lain lakukan.(Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor dan rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

Perintah-perintahNya, Peraturan-peraturanNya, dan Ketetapan-ketetapanNya

Dua kata ini memiliki arti yang sama. Keduanya menekankan semua yang TUHAN telah perintahkan dalam Hukum Taurat.  (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-doublet)

Dengan Segenap Hati dan Segenap Jiwa

Ungkapan "dengan segenap hati" berarti "seutuhnya" dan "dengan segenap jiwa" berarti "dengan segenap keberadaannya". Kedua frasa ini memiliki arti yang sama. TA: "Dengan semua keberadaannya" atau "dengan seluruh kekuatannya". (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-idiom dan rc://id/ta/man/translate/figs-doublet)

Yang Tertulis Dalam Kitab Tersebut

Ini bisa diterjemahkan dalam bentuk aktif. TA: "Bahwa buku ini berisi". (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

Menyepakati Perjanjian

Ungkapan ini berarti untuk "patuh pada aturan-aturan dalam perjanjian". (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-idiom)