id_tn_l3/2ki/06/22.md

973 B

Jawab Elisa

Elisa menjawab pertanyaan raja Israel.

Apakah kamu akan membunuh orang-orang yang telah anda tawan dengan pedang dan busur anda?

Elisa menggunakan pertanyaan retorik untuk menegur raja dan memberitahunya untuk tidak membunuh orang-orang ini. Kata "pedang dan busur " adalah metonimia untuk perang di mana prajurit menggunakan pedang-pedang dan busur-busur. Ini bisa ditulis dalam bentuk pernyataan. Terjemahan lain: "Kamu tidak akan membunuh mereka yang kau tawan di peperangan, Jadi kau tidak boleh membunuh orang-orang ini". (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion dan rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

Hidangkanlah makanan dan minuman di depan mereka untuk dimakan dan diminum

Di sini "makanan" mengarah pada makanan pada umumnya. Terjemahan lain: "Berikan mereka makanan untuk dimakan dan minuman untuk diminum". (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche)

pergi kepada tuan mereka

Ini mengacu pada raja Aram.