id_tn_l3/2ch/32/14.md

870 B

Semua allah-allah ... apakah ada allah yang ... tangan?

Sanherib menggunakan pertanyaan retorik ini untuk membuat orang-orang Yerusalem berfikir tentang situasi mereka. Itu dapat diterjemahkan sebagai pernyataan. Terjemahan lain: "tidak ada allah di atas segala allah-allah ... yang ... tangan!" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion)

melepaskan dari tanganku

Di sini "tangan" mewakili kekuatan dan kendali. Terjemahan lain: "dari kekuatanku" atau "dari padaku" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

Kenapa Allah mu harus bisa  ... kekuatan?

Sanherib menggunakan pertanyaan retorik ini untuk membuat orang-orang Yerusalem berfikir tentang situasi mereka. Itu dapat diterjemahkan sebagai pernyataan. Terjemahan lain: "Tidak ada alasan mengapa Allahmu harus bisa ... kekuatan! (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion)