id_tn_l3/2ch/15/08.md

11 lines
967 B
Markdown

# Asa merasa bersemangat ketika ia mendengar perkataan dan pesan dari Nabi Azarya, anak Obed.
"Ketika Asa mendengar perkataan Nabi Azarya anak Obed" atau "Ketika Asa mendengar nubuat Nabi Azarya anak Obed." Frasa "pesan Nabi Azarya anak Obed" menjelaskan "perkataan".
# perkataan Nabi Azarya anak Obed
Banyak versi, termasuk <u>BHC Dinamis (Bebas hak Cipta-Dinamis)</u> menuliskan bagian ini menjadi, "Nubuatan Azarya, anak nabi Obed." Hal ini dilakukan untuk menyelaraskan maknanya sesuai dengan [2 Tawarikh 15:1](../15/01.md). Para penerjemah juga mungkin akan menuliskan hal yang sama dengan versi mereka masing-masing.
# membuang dewa-dewa kejijikan
Kalimat "dewa-dewa menjijikkan" mengacu pada berhala-berhala. Membuang dewa-dewa mereka atau berhala-berhala ini dituliskan seakan mereka membawa berhala-berhala itu menjauh. "Menjauhkan dewa-dewa kejijikan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])