id_tn_l3/2ch/06/16.md

23 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Pernyataan Terkait: 
Raja Salomo melanjutkan doanya.
# peganglah janji-Mu
Ini adalah sebuah permintaan. Memegang apa yang dikatakan seseorang merupakan sebuah ungkapan yang berarti melakukan apa yang telah dikatakan seseorang. Terjemahan lain: "Lakukanlah apa yang telah Engkau janjikan." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Engkau akan memiliki keturunan
Allah berbicara kepada Daud tentang ia yang akan memiliki keturunan secara tersirat bahwa akan ada keturunan Daud. Ini dapat diungkapkan secara positif. Terjemahan lain: "Engkau akan selalu memiliki seorang keturunan." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
# keturunanmu akan selalu duduk di atas takhta kerajaan bagi umat Israel 
Allah akan memilih seseorang dan orang itu akan menaati Allah.  (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
# duduk di atas takhta kerajaan bagi umat Israel
Takhta adalah sebuah ungkapan gaya bahasa untuk menunjukkan seseorang yang duduk di atas takhta itu. Terjemahan lain: Memerintah atas Israel. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# sungguh-sungguh mematuhi-Ku sepertimu 
Perilaku seseorang diibaratkan seperti orang tersebut sedang berjalan di atas sebuah jalan. Terjemahan lain: "mematuhi hukum-Ku seperti engkau mematuhi-Ku" atau "Setia kepada hukum-Ku seperti engkau telah setia kepada-Ku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])