id_tn_l3/1sa/22/07.md

23 lines
2.1 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Akankah anak Isai itu juga akan memberikan kepadamu ladang dan kebun anggur?
Saul menggunakan sebuah pertanyaan untuk menekankan bahwa Daud yang berasal dari suku Yehuda tidak memiliki keinginan untuk melakukan ini kepada orang-orang suku Benyamin. Terjemahan lain: "Anak Isa tidak akan memberikan kepadamu ladang atau kebun anggur." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Akankah anak Isai itu juga akan memberikan   
Waktu ketika dia akan memberikannya dapat dibuat secara tersurat. Terjemahan lain: "Ketika anak Isa menjadi raja, dia akan berikan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Anak Isai
"Daud"
# Semua akan diangkat menjadi kepala pasukan seribu dan kepala pasukan seratus
Saul menggunakan sebuah pertanyaan untuk menekankan bahwa Daud, yang berasal dari suku Yehuda, tidak memiliki keinginan untuk melakukan ini kepada orang-orang suku Benyamin. Terjemahan lain: "Dia tidak akan diangkat menjadi kepala pasukan seribu dan kepala pasukan seratus" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Akan diangkat menjadi kepala pasukan
Kamu mungkin butuh membuatnya secara tersurat ketika dia akan mengangkatnya menjadi kepala pasukan. Terjemahan lain: "Ketika dia menjadi raja, dia akan mengangkat kamu semua menjadi kepala pasukan" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])  
# kepala pasukan seribu dan kepala pasukan seratus
Kemungkinan arti lainnya adalah 1) angka-angka ini menggambarkan jumlah pasti prajurit-prajurit yang kepala pasukan ini pimpin. Terjemahan lain: "kepala pasukan seribu prajurit dan kepala pasukan seratus prajurit" atau 2) kata-kata yang diterjemahkan sebagai "seribu" atau "seratus" tidak menggambarkan jumlah pasti, tetapi nama-nama dari divisi-divisi militer yang lebih besar dan lebih kecil. Terjemahan lain: "kepala pasukan divisi militer yang lebih besar dan kepala pasukan divisi militer yang lebih kecil" Lihat bagaimana kamu menerjemahkan ungkapan serupa ini dalam  [1 Samuel 17:18](https://v-mast.mvc/events/17/18.md "../17/18.md"). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-numbers]])