id_tn_l3/1sa/04/07.md

1000 B

Kata mereka ... Mereka berkata

"mereka berkata pada diri mereka sendiri ... Mereka berkata satu dengan yang lainnya" atau "mereka berkata satu terhadap yang lain." Kalimat kedua dengan jelas mengarah pada apa yang orang Filistin katakan satu terhadap yang lainnya. Kalimat pertama mengarah pada apa yang mereka pikirkan, dan dapat pula mengarah pada apa yang mereka perkatakan. Jika memungkinkan, hindari menuliskan siapa yang sedang berbicara.

Datanglah Allah

Orang-orang Filistin menyembah banyak allah, jadi sangat memungkinkan jika mereka percaya bahwa salah satu dari allah-allah itu, atau salah satu dari yang tidak mereka sembah, telah datang ke perkemahan itu. Pengertian yang memungkinkan lainnya adalah bahwa mereka sedang berbicara nama kudus Allah Israel: "TUHAN telah datang." Karena dalam pasal 4:8 bericara tentang "allah-allah," beberapa penerjemahan menuliskan, "allah-allah telah datang," "allah-allah lah yang datang itu." (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-pronouns)