id_tn_l3/1co/16/13.md

1.5 KiB

Berjaga-jagalah, berdirilah teguh dalam iman, bertindaklah seperti laki-laki, jadilah kuat

Paulus mendeskripsikan apa yang ia ingin orang-orang Korintus lakukan seakan-akan ia memberikan empat perintah kepada para tentara di dalam perang. Keempat perintah ini berarti hampir sama dan digunakan untuk memberi penekanan. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism)

Berjaga-jagalah

Paulus berbicara tentang orang yang sadar akan apa yang terjadi seakan mereka adalah penjaga yang mengawasi kota atau kebun anggur. Ini dapat dinyatakan secara lebih jelas. AT: "Berhati-hatilah terhadap siapa yang kamu percayai" atau "Waspadalah terhadap bahaya" (Lihat:rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

berdirilah teguh dalam iman

Paulus berbicara tentang orang-orang yang tetap percaya kepada Kristus menurut ajarannya seperti mereka adalah tentara yang menolak untuk mundur ketika musuh menyerang. Kemungkinan artinya adalah 1) "tetap kuat dan percaya pada apa yang telah kami ajarkan kepada kamu" atau 2) "tetap kuat dan percaya pada Kristus" (Lihat:rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

bertindaklah sebagai laki-laki

Di dalam masyarakat dimana Paulus dan para pendengarnya hidup, laki-laki biasanya menyediakan kebutuhan keluarga dengan melakukan pekerjaan berat dan berjuang melawan para penyerbu. Ini dapat dinyatakan secara lebih jelas. AT: "bertanggung jawab" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

Biarlah semua yang kamu kerjakan, dilakukan dalam kasih

"Segala sesuatu yang kamu kerjakan harus menunjukkan bahwa kamu mengasihi mereka"