id_tn_l3/1ch/28/09.md

23 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Allah bapamu
Daud memanggil dirinya "bapamu" karena ini merupakan saat yang sangat resmi. Terjemahn lain: "Allahku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]])
# dengan segenap hatimu
Di sini "hati" mewakili seluruh orang. melakukan sesuatu dengan "segenap hatimu". TA: " dengan hati yang setia"  atau " seutuhnya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
# roh yang tulus
Di sini "roh" mewakili dari keseluruhan diri seseorang dan menekankan kepada kehendak seseorang. TA: "dengan segenap hati" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# diselidiki oleh TUHAN dan segala niat serta angan-angan akan diketahuiNya.  
Ini pada dasarnya miliki arti dan penekanaan yang sama, bahwa TUHAN  mengetahui pikiran motivasi-motivasi dari tiap orang (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# segenap hati
Di sini "hati"  mewakili perasaan dan keinginan orang. TA: "mencari motivasi dan emosi-emosi dan keinginan-keinginan tiap orang" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Jika engkau mencariNya, Ia akan ditemui   
Ini dapat ditulis dalam bentuk aktif. Juga perkataan yang dikatakan oleh TUHAN  dan dengarkanlah Ia maka engkau menemukanNya. Terjemahan lain: "jika engkau mencariNya, engkau akan menemukanNya," atau "engkau berusaha mendapatkan perhatian TUHAN, Dia akan melakukanya"  (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])