forked from WA-Catalog/id_tn
finished clean up #8
|
@ -5,6 +5,7 @@ Israel dibandingkan dengan sapi muda yang tidak mau menurut pada tuannya. (Lihat
|
|||
# Sekarang, TUHAN menggembalakan mereka seperti domba di tanah lapang?
|
||||
|
||||
TUHAN menggunakan pertanyaan untuk menekankan bahwa Dia tidak dapat lagi memelihara bangsa itu karena mereka keras kepala. TUHAN tidak mau lagi memelihara bangsaNya dikatakan seolah-olah Dia adalah gembala yang tidak dapat membawa dombaNya ke padang rumput untuk makan karena mereka keras kepala. Terjemahan lain: "TUHAN tidak mau menggembalakan bangsa yang memberontak." atau "Karena itu TUHAN tidak mau melanjutkan untuk memelihara mereka." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||
|
||||
# TUHAN
|
||||
|
||||
Di sini TUHAN berbicara tentang diriNya dalam bentuk orang ketiga. Itu dapat dinyatakan dalam bentuk orang pertama. Terjemahan lain: "Aku". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]])
|
Loading…
Reference in New Issue