forked from WA-Catalog/id_tn
PR from Jan Repo for ID_TN Edits #4
|
@ -8,9 +8,9 @@ Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemhan lain: “Aku akan membawamu k
|
|||
|
||||
# matamu tidak akan melihat
|
||||
|
||||
##### Di sini “mata” mewakilkan keseluruhan orang. Juga frasa “tidak akan melihat” menggambarkan tidak mengalami sesuatu. Terjemahan lain: “kamu tidak akan mengalami” (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
Di sini “mata” mewakilkan keseluruhan orang. Juga frasa “tidak akan melihat” menggambarkan tidak mengalami sesuatu. Terjemahan lain: “kamu tidak akan mengalami” (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
|
||||
# bencana yang akan Kudatangkan atas tempat ini
|
||||
|
||||
##### TUHAN membuat hal-hal yang mengerikan terjadi diungkapkan seolah-olah bencana adalah hal yang TUHAN dapat bawa ke suatu tempat. Terjemahan lain: “Hal-hal yang mengerikan yang akan Aku buat terjadi di tempat ini” (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
TUHAN membuat hal-hal yang mengerikan terjadi diungkapkan seolah-olah bencana adalah hal yang TUHAN dapat bawa ke suatu tempat. Terjemahan lain: “Hal-hal yang mengerikan yang akan Aku buat terjadi di tempat ini” (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue