PR from Mullins Repo for ID_TN Edits #2

Manually merged
lversaw merged 529 commits from mullinsd/id_tn_l3:master into master 2019-12-18 01:27:13 +00:00
1 changed files with 10 additions and 10 deletions
Showing only changes of commit 2463a9eeae - Show all commits

View File

@ -6,43 +6,43 @@ Yesus melanjutkan untuk menjelaskan kepada para muridNya mengapa Ia mengajar den
Pada ayat 14, Yesus mengutip kitab nabi Yesaya untuk menunjukkan kegagalan orang memahami pengajaran Yesus merupakan penggenapan nubuat.
## kepada mereka...mereka
# kepada mereka...mereka
Penggunaan "mereka" dalam bentuk obyek dan subyek menunjuk kepada orang-orang yang berkerumun.
## Meskipun mereka melihat, mereka tak dapat memahami dan meskipun mereka mendengar, mereka tidak mendengar, juga tidak mengerti.
# Meskipun mereka melihat, mereka tak dapat memahami dan meskipun mereka mendengar, mereka tidak mendengar, juga tidak mengerti.
Yesus menggunakan bentuk paralel ini untuk menejelaskan dan menekankan kepada para murid bahwa orang banyak menolak untuk memahami Kebenaran Tuhan.
## Meskipun mereka melihat
# Meskipun mereka melihat
Kemungkinan artinya adalah 1) kalimat ini mengacu pada mereka yang melihat apa yang Yesus lakukan. Terjemahan lainnya: "meskipun mereka melihat apa yang kulakukan" atau 2) kalimat ini mengacu pada kemampuan mereka untuk melihat.Terjemahan lainnya: "meskipun mereka dapat melihat"
## mereka tak dapat melihat
# mereka tak dapat melihat
"melihat" di sini dapat berarti memahami.Terjemahan lainnya: "mereka tidak memahami"
## meskipun mereka mendengar
# meskipun mereka mendengar
kemungkinan artinya adalah 1) kalimat ini mengacu pada mereka yang mendengar apa yang Yesus ajarkan. Terjemahan lainnya: "sekalipun mereka mendengarkan apa yang aku katakan" atau 2) kalimat mengacu pada kemampuan mereka untuk mendengar. Terjemahan lainnya: "meskipun mereka mampu mendengar"
## mereka tak dapat mendengar
# mereka tak dapat mendengar
"mendengar" di sini berarti mendengarkan secara saksama. Terjemahan lainnya: "mereka tidak mendengar dengan baik" atau "mereka tidak memperhatikan"
## Kepada mereka nubuatan nabi Yesaya digenapi, sebagaimana yang telah dikatakan.
# Kepada mereka nubuatan nabi Yesaya digenapi, sebagaimana yang telah dikatakan.
kalimat ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "Mereka menggenapi <at:"mereka style="background-color: rgb(255, 255, 255);">apa yang Tuhan katakan melalui nabi Yesaya di masa"</at:"mereka>
## Ketika mendengar kamu akan mendengar, tetapi kamu tidak mengerti; ketika melihat kamu akan melihat, tetapi tidak akan merasakan
# Ketika mendengar kamu akan mendengar, tetapi kamu tidak mengerti; ketika melihat kamu akan melihat, tetapi tidak akan merasakan
Kalimat ini diawali dengan kutipan dari nabi Yesaya tentang orang-orang yang tidak percaya pada masa Yesaya. Yesus menggunkan kutipan tersebut untuk menggambarkan orang banyak yang sedang mendengarkan perkataan-Nya. Pernyataan ini lagi-lagi bersifat paralel dan menekankan bahwa orang banyak itu menolak untuk mengerti kebenaran Allah.
## Kamu mendengar apa yang kamu dengar, tetapi kamu tidak akan mengerti
# Kamu mendengar apa yang kamu dengar, tetapi kamu tidak akan mengerti
"Kamu akan mendengar segala sesuatu, tetapi kamu tidak memahaminya." Anda dapat membuat apa yang orang-orang dengar semakin jelas. Terjemahan lainnya: "kamu akan mendengar apa yang Tuhan katakan melalui para nabi, tapi kamu tidak mengerti arti sesungguhnya."
## Kamu melihat apa yang kamu lihat, tetapi kamu tidak akan merasakan
# Kamu melihat apa yang kamu lihat, tetapi kamu tidak akan merasakan
Anda dapat membuat apa yang akan orang-orang lihat semakin jelas. Terjemahan lainnya: "kamu akan melihat apa yang Tuhan lakukan melalui nabi, tapi kamu tidak akan memahaminya."