Update 'mic/07/09.md'

This commit is contained in:
Ed Davis 2019-12-11 15:39:53 +00:00
parent d40c3fa1d7
commit b4396255eb
1 changed files with 6 additions and 6 deletions

View File

@ -1,24 +1,24 @@
## Informasi Umum: # Informasi Umum:
Mikha melanjutkan puisi yang dimulai di [Mikha 7:8](../07/08.md), berbicara seolah-olah ia adalah seorang wanita yang berbicara kepada musuhnya, wanita lain. Ini mungkin merujuk pada putri Sion ([Mikha 1:13](../01/13.md)), berbicara kepada "putri tentara" ([Mikha 5:1](../05/01.md)), yang merujuk pada bangsa-bangsa yang menyerang Israel. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) Mikha melanjutkan puisi yang dimulai di [Mikha 7:8](../07/08.md), berbicara seolah-olah ia adalah seorang wanita yang berbicara kepada musuhnya, wanita lain. Ini mungkin merujuk pada putri Sion ([Mikha 1:13](../01/13.md)), berbicara kepada "putri tentara" ([Mikha 5:1](../05/01.md)), yang merujuk pada bangsa-bangsa yang menyerang Israel. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
## Aku akan menanggung murka Allah # Aku akan menanggung murka Allah
Murka diartikan seolah-olah itu adalah suatu objek yang padat yang TUHAN tanggungkan kepada Mikha untuk dibawanya. Terjemahan lain: "aku akan menderita karena Ia marah kepadaku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) Murka diartikan seolah-olah itu adalah suatu objek yang padat yang TUHAN tanggungkan kepada Mikha untuk dibawanya. Terjemahan lain: "aku akan menderita karena Ia marah kepadaku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
## sampai Ia memperjuangkan perkaraku dan menegakkan keadilan bagiku # sampai Ia memperjuangkan perkaraku dan menegakkan keadilan bagiku
TUHAN akan menghukum orang-orang dari bangsa-bangsa lain yang merugikan orang-orang Israel. TUHAN akan menghukum orang-orang dari bangsa-bangsa lain yang merugikan orang-orang Israel.
## Ia memperjuangkan perkaraku # Ia memperjuangkan perkaraku
TUHAN berbicara seolah-olah Ia membela Mikha di pengadilan. Terjemahan lain: "Ia membelaku melawan mereka yang merugikanku (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) TUHAN berbicara seolah-olah Ia membela Mikha di pengadilan. Terjemahan lain: "Ia membelaku melawan mereka yang merugikanku (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
## menegakkan keadilan bagiku # menegakkan keadilan bagiku
"membawa keadilan bagiku" "membawa keadilan bagiku"
## Ia membawa aku ke dalam terang # Ia membawa aku ke dalam terang
Membawa Mikha dari kegelapan ([Mikha 7:8](../07/08.md)) kepada terang adalah ungkapan untuk mengakhiri penderitaan dari bencana dan membolehkannya untuk hidup dengan baik. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) Membawa Mikha dari kegelapan ([Mikha 7:8](../07/08.md)) kepada terang adalah ungkapan untuk mengakhiri penderitaan dari bencana dan membolehkannya untuk hidup dengan baik. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])