Update 'act/17/19.md'

This commit is contained in:
SusanQuigley 2019-12-09 16:29:58 +00:00
parent d0a1fd5239
commit a5c132ecf9
1 changed files with 7 additions and 7 deletions

View File

@ -4,7 +4,7 @@ Di sini kata-kata "mereka" dan "kita" ditujukan kepada ahli filsafat Epikuros da
# Informasi Umum:
##### Kata-kata "dia", "ia" dan "kamu" ditujukan kepada Paulus.
Kata-kata "dia", "ia" dan "kamu" ditujukan kepada Paulus.
# Mereka mengambil.. membawa dia
@ -12,11 +12,11 @@ Ini bukan berarti mereka menangkap Paulus. Ahli pikir mengundang Paulus untuk be
# Ke Areopagus
"Areopagus" adalah tempat dimana pemimpin-pemimpin bertemu. AT: "kepada pemimpin-pemimpin yang bertemu di Areopagus" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
"Areopagus" adalah tempat dimana pemimpin-pemimpin bertemu. Terjemahan lain: "kepada pemimpin-pemimpin yang bertemu di Areopagus" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Areopagus, berkata
Di sini pemimpin-pemimpin Areopagus berbicara. Ini bisa dinyatakan sebagai kalimat baru. AT: "Areopagus. Pemimpin-pemimpin berkata kepada Paulus"
Di sini pemimpin-pemimpin Areopagus berbicara. Ini bisa dinyatakan sebagai kalimat baru. Terjemahan lain: "Areopagus. Pemimpin-pemimpin berkata kepada Paulus"
# Areopagus
@ -24,7 +24,7 @@ Ini adalah batu yang menonjol atau bukit di atas Athena dimana Mahkamah Agung At
# Engkau sedang membawa sesuatu hal yang mengherankan di telinga kami
Pengajaran Paulus mengenai Yesus dan kebangkitan yang dibicarakan sebagai objek bahwa orang dapat membawa kepada orang lain. Di sini "telinga" ditujukan kepada apa yang dia dengar. AT: "Engkau sedang mengajarkan suatu hal yang tidak pernah kami dengar sebelumnya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
Pengajaran Paulus mengenai Yesus dan kebangkitan yang dibicarakan sebagai objek bahwa orang dapat membawa kepada orang lain. Di sini "telinga" ditujukan kepada apa yang dia dengar. Terjemahan lain: "Engkau sedang mengajarkan suatu hal yang tidak pernah kami dengar sebelumnya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Sekarang.. sesuatu yang baru
@ -32,7 +32,7 @@ Kata ini digunakan disini untuk membuat jeda pada alur utama cerita. Disini Luka
# Sekarang semua orang-orang Athena dan orang-orang asing yang tinggal disana
Kata "semua" adalah peraturan umum yang ditujukan untuk kata banyak. AT: "Sekarang banyak orang Athena dan orang asing tinggal disana" atau "Sekarang banyak orang Athena dan orang asing yang tinggal disana" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
Kata "semua" adalah peraturan umum yang ditujukan untuk kata banyak. Terjemahan lain: "Sekarang banyak orang Athena dan orang asing tinggal disana" atau "Sekarang banyak orang Athena dan orang asing yang tinggal disana" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
# Semua orang Athena
@ -44,11 +44,11 @@ Kata "semua" adalah peraturan umum yang ditujukan untuk kata banyak. AT: "Sekara
# menghabiskan waktu mereka dengan tidak melakukan apapun selain berbicara atau mendengarkan
Disini "waktu" berbicara seperti objek atau sesuatu yang orang bisa habiskan. AT: "menggunakan waktu mereka dengan tidak melakukan apapun selain mengatakan atau mendengarkan" atau "selalu tidak melakukan apapun selain mengatakan atau mendengarkan" (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Disini "waktu" berbicara seperti objek atau sesuatu yang orang bisa habiskan. Terjemahan lain: "menggunakan waktu mereka dengan tidak melakukan apapun selain mengatakan atau mendengarkan" atau "selalu tidak melakukan apapun selain mengatakan atau mendengarkan" (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# menghabiskan waktu mereka dengan tidak melakukan apapun selain berbicara atau mendengarkan
Kata "menghabiskan waktu dengan tidak melakukan apapun" adalah pernyataan yang berlebihan. AT: "tidak melakukan banyak tetapi mengatakan dan mendengarkan" or "menghabiskan banyak waktu untuk mengatakan dan mendengarkan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
Kata "menghabiskan waktu dengan tidak melakukan apapun" adalah pernyataan yang berlebihan. Terjemahan lain: "tidak melakukan banyak tetapi mengatakan dan mendengarkan" or "menghabiskan banyak waktu untuk mengatakan dan mendengarkan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
# mengatakan atau mendengarkan sesuatu yang baru