Update 'act/22/03.md'

This commit is contained in:
SusanQuigley 2019-12-09 16:57:39 +00:00
parent 1e23538a48
commit 9811ca7b9c
1 changed files with 10 additions and 34 deletions

View File

@ -1,18 +1,18 @@
# tetapi dididik di kota ini oleh Gamaliel
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT. "tetapi aku adalah murid dari guru Gamaliel di sini di Yerusalem"
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "tetapi aku adalah murid dari guru Gamaliel di sini di Yerusalem"
# di bawah kaki Gamaliel:
Di sini "kaki" mengacu pada tempat dimana murid akan duduk ketika belajar dari guru. AT. "oleh Gamaliel" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
Di sini "kaki" mengacu pada tempat dimana murid akan duduk ketika belajar dari guru. Terjemahan lain: "oleh Gamaliel" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Gamaliel
Gamaliel adalah seorang guru ajaran Yahudi terkemuka. Lihat bagaimana anda menerjemahkan nama ini dalam [Kis](https://v-mast.mvc/events/05/33.md)[ah Para Rasul](https://v-mast.mvc/events/09/01.md) [5:34](https://v-mast.mvc/events/05/33.md)
Gamaliel adalah seorang guru ajaran Yahudi terkemuka. Lihat bagaimana anda menerjemahkan nama ini dalam [Kisah Para Rasul 5:34](../05/33.md)
# Aku diajar menurut cara keras dari hukum ayah kita
Ini dapat dikatakan dalam bentuk aktif. AT. "ia menyuruhku bagaimana untuk berhati-hati mematuhi setiap hukum dari nenek moyang kita." atau "perintah itu aku terima mengikuti rincian tepat dari hukum nenek moyang kita." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
Ini dapat dikatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain. "ia menyuruhku bagaimana untuk berhati-hati mematuhi setiap hukum dari nenek moyang kita." atau "perintah itu aku terima mengikuti rincian tepat dari hukum nenek moyang kita." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# hukum dari ayah kita
@ -24,25 +24,23 @@ Ini dapat dikatakan dalam bentuk aktif. AT. "ia menyuruhku bagaimana untuk berha
# hanya seperti kamu sekalian hari ini
"sama seperti kamu hari ini " Paulus membandingkan dirinya dengan sekerumunan orang
"sama seperti kamu hari ini" Paulus membandingkan dirinya dengan sekerumunan orang
# Aku dianiaya begini
Di sini "begini" mewakili orang yang termasuk dalam kelompok yang bernama "Jalan." AT. "aku dianiaya orang yang termasuk dalam Jalan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
Di sini "begini" mewakili orang yang termasuk dalam kelompok yang bernama "Jalan." Terjemahan lain: "aku dianiaya orang yang termasuk dalam Jalan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Jalan ini
Ini adalah istilah yang digunakan untuk merujuk pada Kekristenan. Lihat bagaimana anda mengartikan "Jalan" dalam [Kis](../09/01.md)[ah Para Rasul](https://v-mast.mvc/events/09/01.md)
[ 9:2](../09/01.md).
Ini adalah istilah yang digunakan untuk merujuk pada Kekristenan. Lihat bagaimana anda mengartikan "Jalan" dalam [Kisah Para Rasul 9:2](../09/01.md).
# menuju kematian
Kata "kematian" dapat diartikan dengan kata kerja "membunuh" atau "mati." AT. "dan aku melihat jalan untuk membunuh mereka" atau "dan aku bahkan membuat mereka mati" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
Kata "kematian" dapat diartikan dengan kata kerja "membunuh" atau "mati." Terjemahan lain: "dan aku melihat jalan untuk membunuh mereka" atau "dan aku bahkan membuat mereka mati" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# mengikat dan memasukan mereka ke penjara pria dan wanita
"memasukan" di sini adalah ungkapan. "mengikat pria dan wanita dan membawa mereka ke penjara" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
"memasukan" di sini adalah ungkapan. "mengikat pria dan wanita dan membawa mereka ke penjara" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# dapat menjadi saksi
@ -62,26 +60,4 @@ Di sini "saudara" merujuk pada "kawan Yahudi"
# dengan tujuan agar mereka dihukum
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT. "dengan tujuan bahwa mereka menerima hukuman" atau "dengan tujuan pemerintahan Yahudi dapat menghukum mereka: (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
##### Kata Terjemahan
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/jew]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/names/tarsus]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/names/cilicia]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/instruct]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/father]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/zealous]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/persecute]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/death]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/prison]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/highpriest]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/elder]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/testimony]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/brother]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/names/damascus]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/bond]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/names/jerusalem]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/punish]]
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "dengan tujuan bahwa mereka menerima hukuman" atau "dengan tujuan pemerintahan Yahudi dapat menghukum mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])