forked from WA-Catalog/id_tn
Update 'mat/13/40.md'
This commit is contained in:
parent
16a74b9fc7
commit
5264071c6b
33
mat/13/40.md
33
mat/13/40.md
|
@ -2,55 +2,42 @@
|
||||||
|
|
||||||
Yesus menyelesaikan penjelasannya kepada murid-murid-Nya tentang perumpamaan sebuah ladang yang ditumbuhi gandum dan rumput ilalang.
|
Yesus menyelesaikan penjelasannya kepada murid-murid-Nya tentang perumpamaan sebuah ladang yang ditumbuhi gandum dan rumput ilalang.
|
||||||
|
|
||||||
## Maka, seperti rumput ilalang dikumpulkan dan dibakar dalam api
|
# Maka, seperti rumput ilalang dikumpulkan dan dibakar dalam api
|
||||||
|
|
||||||
Ini dapat digunakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "Maka, sama seperti orang-orang mengumpulkan rumput ilalang dan membakarnya dalam api."
|
Ini dapat digunakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "Maka, sama seperti orang-orang mengumpulkan rumput ilalang dan membakarnya dalam api."
|
||||||
|
|
||||||
## akhir kehidupan dunia
|
# akhir kehidupan dunia
|
||||||
|
|
||||||
"akhir zaman"
|
"akhir zaman"
|
||||||
|
|
||||||
## Anak Manusia akan mengutus para malaikatNya
|
# Anak Manusia akan mengutus para malaikatNya
|
||||||
|
|
||||||
Di sini Yesus berkata tentang diri-Nya sendiri. Terjemahan lainnya: "Aku, Anak Manusia, akan mengutus para malaikat-Ku"
|
Di sini Yesus berkata tentang diri-Nya sendiri. Terjemahan lainnya: "Aku, Anak Manusia, akan mengutus para malaikat-Ku"
|
||||||
|
|
||||||
## yang melakukan kejahatan
|
# yang melakukan kejahatan
|
||||||
|
|
||||||
"Mereka yang tidak menaati hukum" atau "orang jahat"
|
"Mereka yang tidak menaati hukum" atau "orang jahat"
|
||||||
|
|
||||||
## tungku api
|
# tungku api
|
||||||
|
|
||||||
kata ini adalah sebuah metafora untuk api neraka. Jika istilah "tungku" tidak dimengerti, maka bisa menggunakan istilah "oven". Terjemahan lainnya: "tungku api yang menyala-nyala"
|
kata ini adalah sebuah metafora untuk api neraka. Jika istilah "tungku" tidak dimengerti, maka bisa menggunakan istilah "oven". Terjemahan lainnya: "tungku api yang menyala-nyala"
|
||||||
|
|
||||||
## tangisan dan kertak gigi
|
# tangisan dan kertak gigi
|
||||||
|
|
||||||
"Kertak gigi" di sini adalah sebuah tindakan yang memberikan gambaran, mewakili sebuah kesedihan dan penderitaan yang berlebihan. Lihat penggunaannya dalam Matius 8:12. Terjemahan lainnya: "menangis dan mengekspresikan penderitaan mereka yang hebat."
|
"Kertak gigi" di sini adalah sebuah tindakan yang memberikan gambaran, mewakili sebuah kesedihan dan penderitaan yang berlebihan. Lihat penggunaannya dalam Matius 8:12. Terjemahan lainnya: "menangis dan mengekspresikan penderitaan mereka yang hebat."
|
||||||
|
|
||||||
## bersinar seperti matahari
|
# bersinar seperti matahari
|
||||||
|
|
||||||
Jika majas simile ini tidak dapat dimengerti di dalam bahasa Anda, maka dapat menggunakan: "jadilah sosok yang mudah dilihat seperti halnya matahari"
|
Jika majas simile ini tidak dapat dimengerti di dalam bahasa Anda, maka dapat menggunakan: "jadilah sosok yang mudah dilihat seperti halnya matahari"
|
||||||
|
|
||||||
## Bapa
|
# Bapa
|
||||||
|
|
||||||
sebutan penting untuk Allah.
|
sebutan penting untuk Allah.
|
||||||
|
|
||||||
## Dia yang bertelinga
|
# Dia yang bertelinga
|
||||||
|
|
||||||
Ini adalah cara untuk menunjuk kepada setiap orang yang mendengar perkataan Yesus. Lihatlah penggunaannya dalam Matius 11:15. Terjemahan lainnya: "Barang siapa<at:"siapapun style="background-color: rgb(255, 255, 255);"> yang dapat mendengar aku"</at:"siapapun>
|
Ini adalah cara untuk menunjuk kepada setiap orang yang mendengar perkataan Yesus. Lihatlah penggunaannya dalam Matius 11:15. Terjemahan lainnya: "Barang siapa<at:"siapapun style="background-color: rgb(255, 255, 255);"> yang dapat mendengar aku"</at:"siapapun>
|
||||||
|
|
||||||
# mendengar
|
# mendengar
|
||||||
|
|
||||||
"mendengar" di sini berarti memberikan perhatian. Lihatlah penggunaannya dalam Matius 11:15. Terjemahan lainnya: "Perhatikan apa yang sedang Aku katakan"
|
"mendengar" di sini berarti memberikan perhatian. Lihatlah penggunaannya dalam Matius 11:15. Terjemahan lainnya: "Perhatikan apa yang sedang Aku katakan"
|
||||||
|
|
||||||
#### Kata - kata Terjemahan
|
|
||||||
|
|
||||||
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/fire]]
|
|
||||||
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/world]]
|
|
||||||
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/sonofman]]
|
|
||||||
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/angel]]
|
|
||||||
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/kingdom]]
|
|
||||||
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/sin]]
|
|
||||||
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/commit]]
|
|
||||||
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/iniquity]]
|
|
||||||
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/righteous]]
|
|
||||||
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/godthefather]]
|
|
Loading…
Reference in New Issue