diff --git a/mat/13/40.md b/mat/13/40.md index 56dace77f..a5d5016a8 100644 --- a/mat/13/40.md +++ b/mat/13/40.md @@ -2,55 +2,42 @@ Yesus menyelesaikan penjelasannya kepada murid-murid-Nya tentang perumpamaan sebuah ladang yang ditumbuhi gandum dan rumput ilalang. -## Maka, seperti rumput ilalang dikumpulkan dan dibakar dalam api +# Maka, seperti rumput ilalang dikumpulkan dan dibakar dalam api Ini dapat digunakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "Maka, sama seperti orang-orang mengumpulkan rumput ilalang dan membakarnya dalam api." -## akhir kehidupan dunia +# akhir kehidupan dunia "akhir zaman" -## Anak Manusia akan mengutus para malaikatNya +# Anak Manusia akan mengutus para malaikatNya Di sini Yesus berkata tentang diri-Nya sendiri. Terjemahan lainnya: "Aku, Anak Manusia, akan mengutus para malaikat-Ku" -## yang melakukan kejahatan +# yang melakukan kejahatan "Mereka yang tidak menaati hukum" atau "orang jahat" -## tungku api +# tungku api kata ini adalah sebuah metafora untuk api neraka. Jika istilah "tungku" tidak dimengerti, maka bisa menggunakan istilah "oven". Terjemahan lainnya: "tungku api yang menyala-nyala" -## tangisan dan kertak gigi +# tangisan dan kertak gigi "Kertak gigi" di sini adalah sebuah tindakan yang memberikan gambaran, mewakili sebuah kesedihan dan penderitaan yang berlebihan. Lihat penggunaannya dalam Matius 8:12. Terjemahan lainnya: "menangis dan mengekspresikan penderitaan mereka yang hebat." -## bersinar seperti matahari +# bersinar seperti matahari Jika majas simile ini tidak dapat dimengerti di dalam bahasa Anda, maka dapat menggunakan: "jadilah sosok yang mudah dilihat seperti halnya matahari" -## Bapa +# Bapa sebutan penting untuk Allah. -## Dia yang bertelinga +# Dia yang bertelinga Ini adalah cara untuk menunjuk kepada setiap orang yang mendengar perkataan Yesus. Lihatlah penggunaannya dalam Matius 11:15. Terjemahan lainnya: "Barang siapa yang dapat mendengar aku" # mendengar -"mendengar" di sini berarti memberikan perhatian. Lihatlah penggunaannya dalam Matius 11:15. Terjemahan lainnya: "Perhatikan apa yang sedang Aku katakan" - -#### Kata - kata Terjemahan - - * [[rc://id/tw/dict/bible/other/fire]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/world]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/sonofman]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/angel]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/other/kingdom]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/sin]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/other/commit]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/iniquity]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/righteous]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/godthefather]] \ No newline at end of file +"mendengar" di sini berarti memberikan perhatian. Lihatlah penggunaannya dalam Matius 11:15. Terjemahan lainnya: "Perhatikan apa yang sedang Aku katakan" \ No newline at end of file