Update 'mat/13/40.md'

This commit is contained in:
mullinsd 2019-12-16 20:54:09 +00:00
parent 16a74b9fc7
commit 5264071c6b
1 changed files with 10 additions and 23 deletions

View File

@ -2,55 +2,42 @@
Yesus menyelesaikan penjelasannya kepada murid-murid-Nya tentang perumpamaan sebuah ladang yang ditumbuhi gandum dan rumput ilalang.
## Maka, seperti rumput ilalang dikumpulkan dan dibakar dalam api
# Maka, seperti rumput ilalang dikumpulkan dan dibakar dalam api
Ini dapat digunakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "Maka, sama seperti orang-orang mengumpulkan rumput ilalang dan membakarnya dalam api."
## akhir kehidupan dunia
# akhir kehidupan dunia
"akhir zaman"
## Anak Manusia akan mengutus para malaikatNya
# Anak Manusia akan mengutus para malaikatNya
Di sini Yesus berkata tentang diri-Nya sendiri. Terjemahan lainnya: "Aku, Anak Manusia, akan mengutus para malaikat-Ku"
## yang melakukan kejahatan
# yang melakukan kejahatan
"Mereka yang tidak menaati hukum" atau "orang jahat"
## tungku api
# tungku api
kata ini adalah sebuah metafora untuk api neraka. Jika istilah "tungku" tidak dimengerti, maka bisa menggunakan istilah "oven". Terjemahan lainnya: "tungku api yang menyala-nyala"
## tangisan dan kertak gigi
# tangisan dan kertak gigi
"Kertak gigi" di sini adalah sebuah tindakan yang memberikan gambaran, mewakili sebuah kesedihan dan penderitaan yang berlebihan. Lihat penggunaannya dalam Matius 8:12. Terjemahan lainnya: "menangis dan mengekspresikan penderitaan mereka yang hebat."
## bersinar seperti matahari
# bersinar seperti matahari
Jika majas simile ini tidak dapat dimengerti di dalam bahasa Anda, maka dapat menggunakan: "jadilah sosok yang mudah dilihat seperti halnya matahari"
## Bapa
# Bapa
sebutan penting untuk Allah.
## Dia yang bertelinga
# Dia yang bertelinga
Ini adalah cara untuk menunjuk kepada setiap orang yang mendengar perkataan Yesus. Lihatlah penggunaannya dalam Matius 11:15. Terjemahan lainnya: "Barang siapa<at:"siapapun style="background-color: rgb(255, 255, 255);"> yang dapat mendengar aku"</at:"siapapun>
# mendengar
"mendengar" di sini berarti memberikan perhatian. Lihatlah penggunaannya dalam Matius 11:15. Terjemahan lainnya: "Perhatikan apa yang sedang Aku katakan"
#### Kata - kata Terjemahan
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/fire]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/world]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/sonofman]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/angel]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/kingdom]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/sin]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/commit]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/iniquity]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/righteous]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/godthefather]]
"mendengar" di sini berarti memberikan perhatian. Lihatlah penggunaannya dalam Matius 11:15. Terjemahan lainnya: "Perhatikan apa yang sedang Aku katakan"