forked from WA-Catalog/id_tn
Update 'mat/13/22.md'
This commit is contained in:
parent
6d9227c061
commit
4212b8892b
24
mat/13/22.md
24
mat/13/22.md
|
@ -1,50 +1,48 @@
|
||||||
### **Ayat:22-23**
|
|
||||||
|
|
||||||
# Pernyataan Terkait:
|
# Pernyataan Terkait:
|
||||||
|
|
||||||
Yesus melanjutkan penjelasan tentang perumpamaan seorang yang menabur benih kepada muridNya
|
Yesus melanjutkan penjelasan tentang perumpamaan seorang yang menabur benih kepada muridNya
|
||||||
|
|
||||||
## apa yang ditabur
|
# apa yang ditabur
|
||||||
|
|
||||||
kalimat ini mengacu pada apa yang ditabur atau yang jatuh. Terjemahan lainnya: "benih yang ditabur" atau "benih yang jatuh"
|
kalimat ini mengacu pada apa yang ditabur atau yang jatuh. Terjemahan lainnya: "benih yang ditabur" atau "benih yang jatuh"
|
||||||
|
|
||||||
## yang ditabur di antara semak berduri
|
# yang ditabur di antara semak berduri
|
||||||
|
|
||||||
"tanah dengan semak berduri di mana benih tersebut ditabur"
|
"tanah dengan semak berduri di mana benih tersebut ditabur"
|
||||||
|
|
||||||
## adalah seorang
|
# adalah seorang
|
||||||
|
|
||||||
"ini mewakili seorang"
|
"ini mewakili seorang"
|
||||||
|
|
||||||
## firman
|
# firman
|
||||||
|
|
||||||
"firman" yang dimaksud di sini adalah pesan Tuhan.Terjemahan lainnya: "pesan" atau "ajaran Tuhan"
|
"firman" yang dimaksud di sini adalah pesan Tuhan.Terjemahan lainnya: "pesan" atau "ajaran Tuhan"
|
||||||
|
|
||||||
## kekhawatiran akan dunia dan tipu daya kekayaan menghimpit firman itu
|
# kekhawatiran akan dunia dan tipu daya kekayaan menghimpit firman itu
|
||||||
|
|
||||||
Yesus berbicara tentang kekhawatiran dunia dan tipu daya kekayaan yang dapat mengganggu seseorang dalam menaati perkataan Tuhan bagaikan rumput liar yang mengelilingi tumbuhan dan menghalangi pertumbuhannya. Terjemahan lainnya: "seperti rumput liar yang menghalangi tumbuhan yang baik untuk bertumbuh, kekhawatiran dunia dan tipu daya kekayaan menghalangi seseorang mendengar firman Tuhan."
|
Yesus berbicara tentang kekhawatiran dunia dan tipu daya kekayaan yang dapat mengganggu seseorang dalam menaati perkataan Tuhan bagaikan rumput liar yang mengelilingi tumbuhan dan menghalangi pertumbuhannya. Terjemahan lainnya: "seperti rumput liar yang menghalangi tumbuhan yang baik untuk bertumbuh, kekhawatiran dunia dan tipu daya kekayaan menghalangi seseorang mendengar firman Tuhan."
|
||||||
|
|
||||||
## kekhawatiran dunia
|
# kekhawatiran dunia
|
||||||
|
|
||||||
"segala sesuatu di dunia ini yang dicemaskan oleh orang"
|
"segala sesuatu di dunia ini yang dicemaskan oleh orang"
|
||||||
|
|
||||||
## tipu daya kekayaan
|
# tipu daya kekayaan
|
||||||
|
|
||||||
Yesus menggambarkan "kekayaan" bagaikan seseorang yang dapat menipu orang lain. Ini berarti bahwa orang-orang menganggap dengan memiliki banyak harta akan membuat mereka bahagia, tetapi sebenarnya tidak. AT: "cinta uang"
|
Yesus menggambarkan "kekayaan" bagaikan seseorang yang dapat menipu orang lain. Ini berarti bahwa orang-orang menganggap dengan memiliki banyak harta akan membuat mereka bahagia, tetapi sebenarnya tidak. AT: "cinta uang"
|
||||||
|
|
||||||
## dia menjadi tidak berbuah
|
# dia menjadi tidak berbuah
|
||||||
|
|
||||||
Orang yang dimaksud di sini diibaratkan sebuah tumbuhan. Tidak berbuah berarti menjadi tidak produktif. Terjemahan lainnya: "ia menjadi tidak produktif" atau "ia tidak melakukan apa yang Tuhan inginkan"
|
Orang yang dimaksud di sini diibaratkan sebuah tumbuhan. Tidak berbuah berarti menjadi tidak produktif. Terjemahan lainnya: "ia menjadi tidak produktif" atau "ia tidak melakukan apa yang Tuhan inginkan"
|
||||||
|
|
||||||
## Apa yang ditabur di tanah yang baik
|
# Apa yang ditabur di tanah yang baik
|
||||||
|
|
||||||
"Tanah yang baik di mana benih ditabur"
|
"Tanah yang baik di mana benih ditabur"
|
||||||
|
|
||||||
## Dia berbuah dan memberikan hasil panen
|
# Dia berbuah dan memberikan hasil panen
|
||||||
|
|
||||||
Seseorang yang dibicarakan di sini diibaratkan dengan sebuah tumbuhan. Terjemahan lainnya: "seperti tumbuhan yang sehat menghasilkan panen buahnya, ia produktif"
|
Seseorang yang dibicarakan di sini diibaratkan dengan sebuah tumbuhan. Terjemahan lainnya: "seperti tumbuhan yang sehat menghasilkan panen buahnya, ia produktif"
|
||||||
|
|
||||||
## menghasilkan seratus kali lipat sebanyak yang telah ditanam, ada yang enam puluh kali lipat, dan ada juga yang tiga puluh kali lipat
|
# menghasilkan seratus kali lipat sebanyak yang telah ditanam, ada yang enam puluh kali lipat, dan ada juga yang tiga puluh kali lipat
|
||||||
|
|
||||||
Ungkapan "sebanyak yang telah ditanam" dimengerti dengan setiap angka yang mengikutinya. Perhatikan bagaimana kalimat ini digunakan dalam Matius 13:8. Terjemahan lainnya: "ada orang yang menghasilkan 100 kali lipat dari apa yang telah ditanam, ada yang 60 kali lipat dan ada juga yang 30 kali lipat"
|
Ungkapan "sebanyak yang telah ditanam" dimengerti dengan setiap angka yang mengikutinya. Perhatikan bagaimana kalimat ini digunakan dalam Matius 13:8. Terjemahan lainnya: "ada orang yang menghasilkan 100 kali lipat dari apa yang telah ditanam, ada yang 60 kali lipat dan ada juga yang 30 kali lipat"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue