Update 'gen/43/32.md'

This commit is contained in:
sandyengle 2019-12-11 10:05:10 +00:00
parent eb587d759a
commit 10ca1543aa
1 changed files with 6 additions and 6 deletions

View File

@ -1,20 +1,20 @@
## Para pelayan menyediakan meja tersendiri untuk Yusuf. Saudara-saudara Yusuf duduk di meja tersendiri, dan orang-orang Mesir juga duduk di meja tersendiri
# Para pelayan menyediakan meja tersendiri untuk Yusuf. Saudara-saudara Yusuf duduk di meja tersendiri, dan orang-orang Mesir juga duduk di meja tersendiri
Ini berarti bahwa Yusuf, saudara-saudara, dan orang-orang Mesir yang lainnya duduk di tiga tempat yang berbeda dalam satu ruangan.. Terjemahan lainnya: "Para pelayan itu melayani Yusuf tersendiri, dan saudara-saudaranya tersendiri, dan orang-orang Mesir yang ikut makan beramanya sendiri"
## Orang-orang Mesir duduk di meja tersendiri
# Orang-orang Mesir duduk di meja tersendiri
Ini mungkin pejabat-pejabat Mesir lainnya yang makan dengan Yusuf, tetapi duduk terpisah dari dia dan saudara-saudara Ibrani.
## Sebab, orang-orang Mesir tidak boleh makan bersama-sama dengan orang Ibrani. Ini adalah hal yang menjijikkan bagi mereka
# Sebab, orang-orang Mesir tidak boleh makan bersama-sama dengan orang Ibrani. Ini adalah hal yang menjijikkan bagi mereka
Ini dapat diterjemahkan ke dalam kalimat yang baru: "Mereka melakukan ini sebab mereka pikir bahwa makan dengan orang Ibrani adalah hal yang memalukan"
## tidak dapat memakan roti
# tidak dapat memakan roti
"roti" di sini mewakili makanan secara umum. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
## Saudara-saudara Yusuf duduk di meja di depannya
# Saudara-saudara Yusuf duduk di meja di depannya
Ini diimplikasikan bahwa Yusuf telah mengatur tempat duduk saudara-saudaranya. Anda dapat membuat infromasi yang diimplikasikan ini menjadi lebih jelas. Terjemahan lainnya: "saudara-saudara itu duduk di depan orang itu, sesuai dengan tempat duduk yang sudah ditata oleh orang itu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
@ -22,7 +22,7 @@ Ini diimplikasikan bahwa Yusuf telah mengatur tempat duduk saudara-saudaranya. A
"tertua" dan "termuda" di sini digunakan bersama untuk maksud bahwa semua saudara-saudara itu duduk menurut umur. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-merism]])
## Mereka saling berpandang-pandangan karena heran
# Mereka saling berpandang-pandangan karena heran
"mereka sangat terkejut mengetahui ini"