From 10ca1543aa93aeb9d48a004bdb617aa0dd9e0507 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Wed, 11 Dec 2019 10:05:10 +0000 Subject: [PATCH] Update 'gen/43/32.md' --- gen/43/32.md | 12 ++++++------ 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/gen/43/32.md b/gen/43/32.md index a79fc83a5..41c184a3a 100644 --- a/gen/43/32.md +++ b/gen/43/32.md @@ -1,20 +1,20 @@ -## Para pelayan menyediakan meja tersendiri untuk Yusuf. Saudara-saudara Yusuf duduk di meja tersendiri, dan orang-orang Mesir juga duduk di meja tersendiri +# Para pelayan menyediakan meja tersendiri untuk Yusuf. Saudara-saudara Yusuf duduk di meja tersendiri, dan orang-orang Mesir juga duduk di meja tersendiri Ini berarti bahwa Yusuf, saudara-saudara, dan orang-orang Mesir yang lainnya duduk di tiga tempat yang berbeda dalam satu ruangan.. Terjemahan lainnya: "Para pelayan itu melayani Yusuf tersendiri, dan saudara-saudaranya tersendiri, dan orang-orang Mesir yang ikut makan beramanya sendiri" -## Orang-orang Mesir duduk di meja tersendiri +# Orang-orang Mesir duduk di meja tersendiri Ini mungkin pejabat-pejabat Mesir lainnya yang makan dengan Yusuf, tetapi duduk terpisah dari dia dan saudara-saudara Ibrani. -## Sebab, orang-orang Mesir tidak boleh makan bersama-sama dengan orang Ibrani. Ini adalah hal yang menjijikkan bagi mereka +# Sebab, orang-orang Mesir tidak boleh makan bersama-sama dengan orang Ibrani. Ini adalah hal yang menjijikkan bagi mereka Ini dapat diterjemahkan ke dalam kalimat yang baru: "Mereka melakukan ini sebab mereka pikir bahwa makan dengan orang Ibrani adalah hal yang memalukan" -## tidak dapat memakan roti +# tidak dapat memakan roti "roti" di sini mewakili makanan secara umum. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) -## Saudara-saudara Yusuf duduk di meja di depannya +# Saudara-saudara Yusuf duduk di meja di depannya Ini diimplikasikan bahwa Yusuf telah mengatur tempat duduk saudara-saudaranya. Anda dapat membuat infromasi yang diimplikasikan ini menjadi lebih jelas. Terjemahan lainnya: "saudara-saudara itu duduk di depan orang itu, sesuai dengan tempat duduk yang sudah ditata oleh orang itu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) @@ -22,7 +22,7 @@ Ini diimplikasikan bahwa Yusuf telah mengatur tempat duduk saudara-saudaranya. A "tertua" dan "termuda" di sini digunakan bersama untuk maksud bahwa semua saudara-saudara itu duduk menurut umur. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-merism]]) -## Mereka saling berpandang-pandangan karena heran +# Mereka saling berpandang-pandangan karena heran "mereka sangat terkejut mengetahui ini"