forked from WA-Catalog/id_tn
Update 'oba/01/03.md'
This commit is contained in:
parent
f1d80f8aa7
commit
0bfc29492e
10
oba/01/03.md
10
oba/01/03.md
|
@ -2,22 +2,22 @@
|
||||||
|
|
||||||
Penglihatan Obaja tentang Edom terus berlanjut.
|
Penglihatan Obaja tentang Edom terus berlanjut.
|
||||||
|
|
||||||
## Keangkuhan hatimu telah menipu engkau
|
# Keangkuhan hatimu telah menipu engkau
|
||||||
|
|
||||||
"Hati" dikaitkan dengan emosi. Kebanggaan orang Edom menyebabkan mereka tertipu tentang keamanan mereka. Terjemahan alternatif: "Kebanggaanmu telah menipu engkau" atau "harga dirimu menyebabkan engkau berpikir bahwa engkau aman". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
"Hati" dikaitkan dengan emosi. Kebanggaan orang Edom menyebabkan mereka tertipu tentang keamanan mereka. Terjemahan alternatif: "Kebanggaanmu telah menipu engkau" atau "harga dirimu menyebabkan engkau berpikir bahwa engkau aman". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||||
|
|
||||||
## di Celah-celah bukit batu
|
# di Celah-celah bukit batu
|
||||||
|
|
||||||
Di celah-celah bukit batu. Tempat ini di sini memiliki kesan dari sebuah tempat yang dilindungi karena itu dikelilingi oleh bebatuan.
|
Di celah-celah bukit batu. Tempat ini di sini memiliki kesan dari sebuah tempat yang dilindungi karena itu dikelilingi oleh bebatuan.
|
||||||
|
|
||||||
## di tempat kediaman yang tinggi
|
# di tempat kediaman yang tinggi
|
||||||
|
|
||||||
"di rumah kediaman mu dibangun di tempat yang tinggi".
|
"di rumah kediaman mu dibangun di tempat yang tinggi".
|
||||||
|
|
||||||
## berkata dalam hatimu
|
# berkata dalam hatimu
|
||||||
|
|
||||||
Di "dalam hatimu" adalah sebuah perumpamaan yang berarti "untuk dirimu sendiri." Terjemahan lain: "katakan pada dirimu sendiri" atau "pikirkan". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
Di "dalam hatimu" adalah sebuah perumpamaan yang berarti "untuk dirimu sendiri." Terjemahan lain: "katakan pada dirimu sendiri" atau "pikirkan". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||||
|
|
||||||
## Siapakah yang akan menurunkan aku ke bumi?
|
# Siapakah yang akan menurunkan aku ke bumi?
|
||||||
|
|
||||||
Pertanyaan ini mengungkapkan bahwa orang Edom bangga dan merasa aman. Terjemahan alternatif: "Tidak ada seorangpun bisa menjatuhkanku ke tanah." atau "Aku aman dari semua penyerang". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
Pertanyaan ini mengungkapkan bahwa orang Edom bangga dan merasa aman. Terjemahan alternatif: "Tidak ada seorangpun bisa menjatuhkanku ke tanah." atau "Aku aman dari semua penyerang". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
Loading…
Reference in New Issue