From 0bfc29492e724173b3412fa9a5c8f4a2c6829d40 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ed Davis Date: Thu, 5 Dec 2019 19:01:10 +0000 Subject: [PATCH] Update 'oba/01/03.md' --- oba/01/03.md | 10 +++++----- 1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/oba/01/03.md b/oba/01/03.md index dbd317144..fc4088dac 100644 --- a/oba/01/03.md +++ b/oba/01/03.md @@ -2,22 +2,22 @@ Penglihatan Obaja tentang Edom terus berlanjut. -## Keangkuhan hatimu telah menipu engkau +# Keangkuhan hatimu telah menipu engkau "Hati" dikaitkan dengan emosi. Kebanggaan orang Edom menyebabkan mereka tertipu tentang keamanan mereka. Terjemahan alternatif: "Kebanggaanmu telah menipu engkau" atau "harga dirimu menyebabkan engkau berpikir bahwa engkau aman". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) -## di Celah-celah bukit batu +# di Celah-celah bukit batu Di celah-celah bukit batu. Tempat ini di sini memiliki kesan dari sebuah tempat yang dilindungi karena itu dikelilingi oleh bebatuan. -## di tempat kediaman yang tinggi +# di tempat kediaman yang tinggi "di rumah kediaman mu dibangun di tempat yang tinggi". -## berkata dalam hatimu +# berkata dalam hatimu Di "dalam hatimu" adalah sebuah perumpamaan yang berarti "untuk dirimu sendiri." Terjemahan lain: "katakan pada dirimu sendiri" atau "pikirkan". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]]) -## Siapakah yang akan menurunkan aku ke bumi? +# Siapakah yang akan menurunkan aku ke bumi? Pertanyaan ini mengungkapkan bahwa orang Edom bangga dan merasa aman. Terjemahan alternatif: "Tidak ada seorangpun bisa menjatuhkanku ke tanah." atau "Aku aman dari semua penyerang". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]]) \ No newline at end of file