Update 'job/38/02.md'

This commit is contained in:
Ed Davis 2019-12-13 01:35:19 +00:00
parent 5e37bb0ced
commit 01b9763c11
1 changed files with 6 additions and 8 deletions

View File

@ -1,21 +1,19 @@
## Siapa yang menggelapkan nasihat, dengan kata-kata tanpa pengetahuan? 
# Siapa yang menggelapkan nasihat, dengan kata-kata tanpa pengetahuan? 
TUHAN menggunakan pertanyaan ini untuk menekankan bahwa mengatakan hal-hal yang tidak ia mengerti. Ini dapat diterjemahkan sebagai sebuah pernyataan. Terjemahan lainnya : "Kamu membawa kegelapan kepada rencana-Ku dengan mengeluarkan kata-kata tanpa pengetahuan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]]) 
## Siapa yang menggelapkan
# Siapa yang menggelapkan
"Siapa yang membawa"
## menggelapkan nasihat
# menggelapkan nasihat
"mengaburkan rencana-Ku" atau "meragukan tujuan-Ku".  Bagaimana Ayub meragukan rencana Allah diungkapkan seolah-olah dia membuat rencana Allah lebih sulit untuk dilihat. Kata benda abstrak "kegelapan" bisa diterjemahkan sebagai kata kerja "menggelapkan". Terjemahan lainnya : "menggelapkan rencana" atau "membuat rencana sulit untuk dilihat" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
## dengan kata-kata tanpa pengetahuan
# dengan kata-kata tanpa pengetahuan
"dengan berbicara tentang hal-hal yang tidak kamu ketahui"
## kata-kata tanpa pengetahuan
# kata-kata tanpa pengetahuan
Kata benda abstrak "pengetahuan" bisa diterjemahkan sebagai sebuah kata sifat. Terjemahan lainnya : "kata-kata yang tidak diketahui" atau "kata-kata bodoh" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
#  
Kata benda abstrak "pengetahuan" bisa diterjemahkan sebagai sebuah kata sifat. Terjemahan lainnya : "kata-kata yang tidak diketahui" atau "kata-kata bodoh" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])