Sungai Nil sangat lebar, dan orang Mesir dan Etiopia merujuk pada "sungai itu". Terjemahan lain: "pada sungai yang besar" atau "sepanjang sungai Nil"(Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Pandan adalah tumbuhan tinggi yang tumbuh sepanjang tepi sungai Nil. Orang menyatukan ikatan-ikatan pandan untuk membuat perahu. Terjemahan lain: "perahu pandan" atau "perahu yang terbuat dari alang-alang" atau(Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/translate-unknown]])
# bangsa yang tinggi dan berkulit halus... orang-orang yang ditakuti di mana-mana ... satu bangsa yang kuat dan menindas, yang negerinya terbagi oleh sungai-sungai
Seluruh frase tersebut menjelaskan orang-orang dalam satu bangsa.
Kata "bangsa" disini merujuk pada orang-orang dalam bangsa tersebut. Terjemahan lain: "suatu bangsa yang orang-orangnya tinggi dan berkulit halus"(Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
Kata "di" dan "di mana-mana" digunakan bersama yang berarti "dimanapun." Terjemahan lain: "orang yang ditakuti dimanapun" atau " orang yang semua orang di dunia takuti"(Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-merism]])
Menindas menggambarkan bangsa yang menjajah bangsa lain. Terjemahan lain: "bangsa yang kuat dan menjajah bangsa lain"(Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])