id_tn_l3/2ki/07/16.md

25 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
### Ayat: 16
# menjarah perkemahan
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini mengacu pada pengertian mengambil barang dari pasukan yang kalah.
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Sesukat tepung yang terbaik berharga satu syikal dan dua sukat jelai berharga satu syikal 
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Jadi orang-orang menjual seukuran tepung terigu untuk satu syikal dan dua ukuran jelai untuk satu syikal".  (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# ukuran tepung halus ... dua ukuran jelai
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini kata "ukur" menerjemahkan kata "sukat," yang merupakan satuan ukuran kering sama dengan sekitar 7 liter. Terjemahan lain: "7 liter tepung halus ... 14 liter jelai".  (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-bvolume]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
## Syikal
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Syikal adalah satuan berat yang setara dengan sekitar 11 gram. Terjemahan lain: "sekitar 11 gram perak" atau "satu koin perak". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-bmoney]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
 
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# seperti yang dikatakan firman TUHAN
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini "Firman" mewakili TUHAN. Terjemahan lain: "seperti yang telah TUHAN katakan". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00