forked from WA-Catalog/id_tn
41 lines
1.3 KiB
Markdown
41 lines
1.3 KiB
Markdown
|
### Kisah Para Rasul 11 : 27-28
|
|||
|
|
|||
|
# Informasi Umum
|
|||
|
|
|||
|
Disini Lukas menceritakan latar belakang informasi tentang nubuatan di Antiokhia. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
|
|||
|
|
|||
|
# Pada hari-hari itu
|
|||
|
|
|||
|
Kata ini digunakan disini untuk menandakan jeda dalam jalur cerita utama.
|
|||
|
|
|||
|
# Turun dari Yerusalem datang Antokhia
|
|||
|
|
|||
|
Yerusalem lebih tinggi puncaknya daripada Antiokhia, jadi wajar untuk orang Israel untuk berkata naik ke Yerusalem atau turun dari sana
|
|||
|
|
|||
|
# Bernama Agabus
|
|||
|
|
|||
|
"Yang namanya adalah Agabus"
|
|||
|
|
|||
|
# Dengan Pertolongan oleh Roh
|
|||
|
|
|||
|
"Roh Kudus memampukan dia untuk bernubuat"
|
|||
|
|
|||
|
# Kelaparan yang hebat di seluruh dunia
|
|||
|
|
|||
|
"kekurangan makanan yang hebat akan terjadi"
|
|||
|
|
|||
|
# Seluruh dunia
|
|||
|
|
|||
|
Secara umum merujuk pada bagian dunia yang mereka minati. AT. "seluruh dunia yang berpenduduk" atau "Seluruh kekaisaran Roma" (Lihat:[[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
|||
|
|
|||
|
# Masa pemerintahan Klaudius
|
|||
|
|
|||
|
Pendengar Lukas akan tahu bahwa Klaudius adalah raja dari Roma masa itu. AT. "ketika Klaudius adalah kaisar Roma" (Lihat:[[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] dan[[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|||
|
|
|||
|
# Kata-kata Terjemahan
|
|||
|
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jerusalem]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/antioch]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyspirit]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/famine]]
|